Mazmur 22:7
Konteks22:7 All who see me taunt 1 me;
they mock me 2 and shake their heads. 3
Mazmur 42:3
Konteks42:3 I cannot eat, I weep day and night; 4
all day long they say to me, 5 “Where is your God?”
Mazmur 42:10
Konteks42:10 My enemies’ taunts cut into me to the bone, 6
as they say to me all day long, “Where is your God?” 7
Mazmur 71:11
Konteks71:11 They say, 8 “God has abandoned him.
Run and seize him, for there is no one who will rescue him!”
Mazmur 71:2
Konteks71:2 Vindicate me by rescuing me! 9
Listen to me! 10 Deliver me! 11
1 Samuel 16:7-8
Konteks16:7 But the Lord said to Samuel, “Don’t be impressed by 12 his appearance or his height, for I have rejected him. God does not view things the way men do. 13 People look on the outward appearance, 14 but the Lord looks at the heart.”
16:8 Then Jesse called Abinadab and presented him to Samuel. 15 But Samuel 16 said, “The Lord has not chosen this one, either.”
Matius 27:42-43
Konteks27:42 “He saved others, but he cannot save himself! He is the king of Israel! If he comes down 17 now from the cross, we will believe in him! 27:43 He trusts in God – let God, if he wants to, deliver him now 18 because he said, ‘I am God’s Son’!”
[22:7] 1 tn Or “scoff at, deride, mock.”
[22:7] 2 tn Heb “they separate with a lip.” Apparently this refers to their verbal taunting.
[22:7] 3 sn Shake their heads. Apparently this refers to a taunting gesture. See also Job 16:4; Ps 109:25; Lam 2:15.
[42:3] 4 tn Heb “My tears have become my food day and night.”
[42:3] 5 tn Heb “when [they] say to me all the day.” The suffixed third masculine plural pronoun may have been accidentally omitted from the infinitive בֶּאֱמֹר (be’ÿmor, “when [they] say”). Note the term בְּאָמְרָם (bÿ’omram, “when they say”) in v. 10.
[42:10] 6 tc Heb “with a shattering in my bones my enemies taunt me.” A few medieval Hebrew
[42:10] 7 sn “Where is your God?” The enemies ask this same question in v. 3.
[71:2] 9 tn Heb “in your vindication rescue me and deliver me.” Ps 31:1 omits “and deliver me.”
[71:2] 10 tn Heb “turn toward me your ear.”
[71:2] 11 tn Ps 31:2 adds “quickly” before “deliver.”
[16:7] 12 tn Heb “don’t look toward.”
[16:7] 13 tn Heb “for not that which the man sees.” The translation follows the LXX, which reads, “for not as man sees does God see.” The MT has suffered from homoioteleuton or homoioarcton. See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 274.
[16:7] 14 tn Heb “to the eyes.”
[16:8] 15 tn Heb “and caused him to pass before.”
[16:8] 16 tn Heb “he” (also in v. 9); the referent (Samuel) has been specified in the translation for clarity.
[27:42] 17 tn Here the aorist imperative καταβάτω (katabatw) has been translated as a conditional imperative. This fits the pattern of other conditional imperatives (imperative + καί + future indicative) outlined by ExSyn 489.